Девушка из дании книга: Девушка из Дании — Дэвид Эберсхоф

Дэвид Эберсхоф — Девушка из Дании читать онлайн бесплатно

12 3 4 5 6 7 …87

Аннотация

Характер дебютного романа Дэвида Эберсхофа «Девушка из Дании» в меньшей степени озабочен проблемами транссексуалов, чем таинственной и невыразимой природой любви и трансформации в отношениях.

Основанный на жизни датского художника Эйнара Вегенера, который в 1931 году стал первым человеком, подвергшимся операции по смене пола, роман “Девушка из Дании” заимствует голые факты его истории, используя их как отправную точку для исследования того, как решения Вегенера повлияли на людей вокруг него. Главной среди таких людей является его калифорнийская жена Герда — художница, которая невольно ставит мужа на путь трансформации, когда пытаясь закончить портрет, просит Эйнара встать на место своей модели Анны. Надев женскую одежду и обувь, Эйнар потрясен:

«…он мог сосредоточиться только на шелковой одежде на своей коже. Да, именно так это чувствовалось в первый раз. Шелк был таким тонким и воздушным, что ощущался, как марля — пропитанная бальзамом марля, деликатно лежавшая на исцеляющейся коже. Даже смущение, стоящее между ним и женой, больше не имело значения, потому что Герда была напряженно занята живописью, что отражалось на ее лице. Эйнар начал входить в теневой мир мечтаний, где платье модели Анны могло принадлежать кому угодно, даже ему…»

Герда призывает мужа не только одеться как женщина, но и взять себе женскую личность. То, что начинается как безобидная игра, вскоре превращается во что-то более глубокое и потенциально угрожающее их браку. И все же, любовь Герды доказывает свою неизменность.

      Историческая престидизация Эберсхофа замечательна, и потому кажется, что легко вообразить достопримечательности, звуки и запахи Дании 1930-х годов. Еще более замечательным является его обращение с Гердой: он проникает в ее голову и сердце, и лепит ее образ в таких любовных подробностях, что ее реакции имеют прекрасный смысл. Чувствительность Эберсхофа к Герде — одно из лучших достижений этого потрясающего первого романа, в котором Эйнар больше похож на шифр. В конце концов, это книга Герды, и Дэвид Эберсхоф гордится ею.

Шила Брит.

Перевод на русский: Каспарова Наира

Редакция: [email protected]

Содержание:

Часть первая: Копенгаген, 1925: стр. 5

(Главы 1-12)

Часть вторая: Париж, 1929: стр. 99

(Главы 13-18)

Часть третья: Дрезден, 1930: стр. 162

(Главы 19-23)

Часть четвертая: Копенгаген, 1931: стр. 210

(Главы 24-29)

Благодарности

От автора

Книга «Девушка из Дании» — вымысел, подкрепленный случаем Эйнара Вегенера и его жены. Я написал роман, чтобы исследовать интимное пространство, которое определило их необычный брак, и это пространство могло появиться только благодаря гипотезе, предположениям и движению воображения. На этих страницах лежат некоторые важные факты об истинном преобразовании Эйнара, но рассказанная в этой книге история с ее подробностями о месте, времени, языке и внутренней жизни, является изобретением моего воображения.

В начале 1931 года, когда появилась новость о том, что человек изменил свой пол, газеты во всем мире стали рассказывать о замечательной жизни Эйнара Вегенера. (Интересно отметить, что сама Лили Эльбе передала эту историю в печать и написала несколько рассказов о себе, включая собственный некролог под псевдонимом). Многие из этих статей были полезны для написании этого романа, особенно статьи «Политикен» и других датских газет. Другим незаменимым источником стали дневники и переписка Лили Эльбе, которую Нильс Хойер отредактировал и опубликовал под названием «Мужчина в женщине». Эти записи в журналах и письма содержали критические и фактические данные об эволюции Эйнара, особенно в отношении первого визита Лили в студию Вегенера, таинственного кровотечения, физического упадка Эйнара и его поездки в Муниципальную женскую клинику в Дрездене. Отрывки из моей книги, посвященные этим инцидентам, в особенности обязаны собранию Хойера первоначальных записей Лили Эльбе. Тем не менее, я изменил так много элементов истории Эйнара Вегенера, что персонажи на этих страницах полностью вымышлены. Читателю не следует заглядывать в этот роман за многими биографическими подробностями жизни Эйнара Вегенера и никакой другой персонаж в романе не имеет никакого отношения к фактическому человеку, живому или мертвому.

Часть первая:

Копенгаген, 1925.

Глава 1

Его жена узнала об этом первой.

— Окажи мне небольшую услугу.

Она вышла из спальни в тот самый первый день:

— Ты не мог бы кое с чем мне помочь? Это не займет много времени.

— Конечно, — ответил Эйнар, не отрываясь от холста, – все, что угодно.

День был прохладный. Холодный ветер дул с Прибалтики. Они находились в своей квартире в Доме Вдовы.

Эйнар, молодой человек тридцати пяти лет, писал картину по памяти. Зимний пролив Каттегат. Темная, с пенно-белыми проблесками вода — могила тысячи рыболовов, возвращавшихся в Копенгаген со своей соленой добычей.

Сосед снизу — этот круглолицый мужчина, вечно проклинающий свою жену, был моряком. Эйнар выводил каждый завиток волны, представляя, как сосед тонет, его рука отчаянно тянется, а посаженный картофельной водкой голос продолжает обзывать жену портовой шлюхой. Так, смешивая краски, Эйнар мог понять, насколько темными они должны быть, чтобы поглотить подобного мужчину, затягивая, словно тесто, его тонущее рычание.

— Я буду через минуту, — сказала Герда. Она была моложе своего мужа, с красивым лицом, которое подчёркивали широкие скулы, — тогда мы сможем начать.

Художественный стиль Эйнара, отличался от стиля жены. Он писал пейзажи: сушу и небольшие участки моря, освеженные косым июльским солнцем, или же затуманенные тусклым солнцем января. Герда же писала портреты, часто в натуральную величину, изображая важных людей с розовыми губами и блеском на сияющих волосах. Господина И.Глюкштадта, финансиста из копенгагенского порта, Ивара Кнудсена, члена кораблестроительной фильмы «Бурмастер и Вайн». Сегодня позировать должна была Анна Фонсмарк, меццо-сопрано Королевской оперы Дании. Директора, распорядители и промышленные магнаты поручали Герде писать портреты, чтобы затем повесить их в офисе над шкафом с картотекой или вдоль коридора, заполненного тележками работников.

Герда появилась в дверном проеме.

-Ты уверен, что можешь на время остановиться и помочь мне? — спросила она. Ее волосы были собраны назад.

Читать дальше

12 3 4 5 6 7 …87

Отрывок из книги об одной из первых трансгендерных женщин — «Девушка из Дании» — Сноб

Издательство: Popcorn Books

Жена поняла раньше него.

— Сделаешь небольшое одолжение? — крикнула Грета из спальни в тот, первый, день. — Поможешь мне кое в чем?

— Конечно, — ответил Эйнар, не отрывая глаз от холста. — Для тебя что угодно.

День был прохладный, с Балтики дул свежий ветер. Супруги находились у себя в квартире во Вдовьем доме. Эйнар, невысокий мужчина тридцати четырех лет, по памяти писал зимний пролив Каттегат: темные безжалостные воды в гребнях белой пены, ставшие могилой сотням рыбаков, что возвращались в Копенгаген со своим просоленным уловом. Сосед снизу, моряк с вытянутой, как яйцо, головой, вечно осыпал бранью жену. Выписывая серый завиток каждой волны, Эйнар представлял, как моряк тонет: рука обреченно вскинута над водой, голос, пропитанный картофельной водкой, продолжает обзывать благоверную портовой шлюхой. Это помогало Эйнару правильно смешивать краски: серый должен быть достаточно густым, чтобы поглотить такого человека, чтобы волна мощным, хлестким ударом оборвала хриплый рев утопающего.

— Буду через минуту, — сообщила Грета — младше мужа, хорошенькая, с широким гладким лицом, — и тогда начнем.

В этом они тоже отличались: Эйнар изображал сушу и море — миниатюрные прямоугольники, залитые косыми июньскими лучами или окутанные тусклым светом январского дня, — а его жена писала портреты — большие, часто в полный рост, — известных людей, красногубых, с блеском в волосах. Среди них был герр Исаак Глюкштадт — банкир, известный финансовыми вложениями в Свободный порт Копенгаген, — королевский меховщик Кристиан Дальгаард, Ивар Кнудсен из судостроительной компании «Бурмейстер и Вайн». Сегодня Грета ждала Анну Фонсмарк, меццо-сопрано Королевской датской оперы. Управляющие крупных фирм и промышленные магнаты заказывали Грете портреты, которые после висели в кабинетах над картотечными шкафами или вдоль стен в коридорах, где полы выщерблены колесами ручных тележек.

Грета появилась в дверном проеме. Волосы у нее были зачесаны назад.

— Ты точно не против прерваться и помочь мне? Я бы не отвлекала тебя, но дело важное. Анна опять не придет. Наденешь ее чулки? — попросила Грета мужа. — И туфли, ладно?

Апрельское солнце за спиной Греты просачивалось сквозь легкий шелк чулок, перекинутых через локоть. Из окна Эйнару была видна Круглая башня, похожая на огромную кирпичную трубу, а над ней — самолет немецкой компании «Ллойд-Аэро», который медленно плыл по небу, возвращаясь из ежедневного рейса в Берлин.

— Грета, ты о чем? — Капля масляной краски, сорвавшись с кисти, капнула Эйнару на ботинок. Эдвард IV залаял, крутя белой головой и переводя взгляд с хозяина на хозяйку.

— Анна снова отменила сеанс, — сообщила Грета. — У нее дополнительная репетиция «Кармен», а мне нужна пара ног, чтобы закончить ее портрет, иначе я никогда его не допишу. Я подумала, твои ноги сгодятся.

Она шагнула к Эйнару. В другой руке она держала туфли горчично-желтого цвета с оловянными пряжками. На ней был рабочий халат на пуговицах с накладными карманами, куда она прятала то, что Эйнару видеть не полагалось.

— Я не могу надеть туфли Анны, — возразил Эйнар, хотя, глядя на них, подумал, что в действительности они придутся ему как раз впору. Ступни у него были маленькие, с изящным сводом и мягкой округлой пяткой. На узких пальцах темнели редкие тонкие волоски. Эйнар мысленно представил, как собранная в гармошку ткань раскатывается на его бледной лодыжке, скользит вверх по аккуратно очерченной голени. Как щелкает клипса, с помощью которой чулок крепится к поясу. Он даже закрыл глаза.

Туфли походили на те, что они на прошлой неделе видели в витрине универмага «Фоннесбек» на манекене, одетом в платье полуночно-синего цвета. Эйнар и Грета остановились перед витриной полюбоваться гирляндой из желтых нарциссов, и Грета сказала: «Красиво, правда?» Когда он не ответил — в стекле отразилось лицо с широко распахнутыми глазами, — Грете пришлось его увести. Она потянула мужа дальше, мимо табачной лавки, и на всякий случай спросила: «Эйнар, с тобой все в порядке?»

Гостиная в их квартире выполняла роль студии. Сводчатый потолок, укрепленный узкими балками, напоминал перевернутую рыбачью плоскодонку. От морского тумана рамы мансардных окон покоробились, пол едва заметно кренился в сторону запада. Во второй половине дня, когда в стены Вдовьего дома било солнце, от них веяло рыбой. Зимой крыша протекала, на крашеных стенах пузырились капли мелкого холодного дождя. Эйнар и Грета ставили мольберты под сдвоенными слуховыми окнами, тут же, в ящиках, держали масляные краски — их заказывали в Мюнхене у герра Салатхоффа — и стойки с чистыми холстами. Когда супруги не занимались живописью, то накрывали все это зеленым брезентом, который моряк с нижнего этажа выбросил на лестничную площадку.

— Зачем мне надевать ее туфли? — спросил Эйнар.

Он сидел на стуле с веревочным сиденьем, который обнаружил в сарае на ферме у бабушки. Эдвард IV прыгнул ему на колени; от воплей соседа, доносившихся снизу, пес

дрожал.

— Для портрета Анны, — пояснила Грета и прибавила: — Если бы ты меня попросил, я бы тебе не отказала. 

На кончике подбородка у нее был неглубокий шрам от ветрянки, один-единственный, и в эту минуту Грета его слегка потирала: Эйнар знал, что она трогает шрам, когда волнуется.

Она опустилась на колени и стала расшнуровывать ботинки мужа. Волосы у Греты были длинные и золотистые, более характерного «датского» оттенка, чем у него. Всякий раз, собираясь приступить к новому делу, она заправляла их за уши. Сейчас, пока она развязывала узел на шнурках, волосы падали ей на лицо. От Греты пахло маслом апельсина, которое раз в год присылала ее мать. Масло было разлито в коричневые бутылочки, уложенные в шкатулку с ярлыком «Натуральный экстракт из Пасадены». Мать думала, что Грета добавляет его в выпечку, а та наносила за уши вместо духов.

Грета взяла тазик и принялась мыть ступни Эйнара. Она действовала осторожно, но ловко, проворно водя губкой между пальцами. Эйнар засучил штанины повыше. Внезапно ему пришло в голову, что у него стройные икры. Он изящно вытянул носок, и Эдвард IV слизнул воду с его мизинца — того, что от рождения был приплюснутым и без ногтя.

— Только сохраним это в тайне, ладно, Грета? — шепнул Эйнар. — Ты ведь никому не расскажешь? — Им владела смесь страха и возбуждения, а сжавшееся, как детский кулачок, сердце трепыхалось где-то в горле.

— Да кому мне рассказывать?

— Анне.

— Анне необязательно об этом знать, — успокоила Грета.

В любом случае, подумал Эйнар, Анна — оперная певица, она привыкла видеть мужчин, переодетых в женское платье. И женщин — в мужское. «Брючные роли» — фокус, старый как мир. На оперной сцене он вообще ничего не означает. То есть ничего, кроме путаницы, которая непременно разрешится в последнем акте.

— Никто не узнает, — пообещала Грета, и Эйнар, которому казалось, будто на него направлен белый луч прожектора, понемногу расслабился и продолжил раскатывать чулок на икре.

— Ты надеваешь его задом наперед, — сказала Грета, поправляя шов. — Не тяни слишком сильно.

Второй чулок порвался.

— Есть другие? — спросил Эйнар.

Лицо Греты застыло, словно ей вдруг что-то стало понятно, а потом она подошла к шкафу из мореного ясеня. Шкаф был с антресолью, овальным зеркалом в дверце и тремя ящиками с ручками в форме латунных колец; верхний ящик Грета запирала на маленький ключик.

— Эти прочнее, — сказала она, подавая мужу вторую пару.

Аккуратно сложенные конвертиком, чулки показались Эйнару клочком плоти — кусочком кожи Греты, загорелой после летнего отдыха в Ментоне.

— Осторожнее, пожалуйста, — попросила она. — Завтра я собираюсь их надеть.

Пробор в волосах Греты открывал полоску серебристо-белой кожи, и Эйнар задался вопросом, какие мысли скрываются в этой головке. Взгляд исподлобья, губы сжаты — Грета о чем-то напряженно думала. Спросить Эйнар не мог: он чувствовал, будто связан, будто рот ему заткнули старой тряпкой для оттирания краски, — и молча мучился незнанием, к которому примешивалась толика обиды. Негодование уже понемногу проступало на лице Эйнара, бледном и гладком, точь-в-точь как кожица белого персика. «Ну разве не красавчик!» — восхитилась Грета несколько лет назад, когда они впервые остались наедине.

Должно быть, она заметила, что ему не по себе, и потому взяла его лицо в ладони со словами:

— Это совершенно ничего не значит. — И после паузы добавила: — Сколько можно переживать, что подумают другие?

Эйнар обожал, когда Грета произносила такие фразы, — ему нравилось, как она потрясает руками в воздухе и выдает свое личное мнение за истину, в которую верует все человечество. Он считал это самой американской чертой ее характера наряду с любовью к серебряным украшениям.

— Хорошо, что у тебя на ногах не много волос, — сказала Грета, словно впервые это заметила. Она смешивала масляные краски в маленьких керамических плошках фирмы «Кнабструп».

Грета уже закончила писать верхнюю половину тела Анны, которое за годы поедания лососины со сливочным маслом подзаплыло жирком. Эйнар оценил мастерство, с каким Грета изобразила руки Анны, сжимавшие букет лилейников: тщательно прорисованные пальцы, морщинки кожи на костяшках, ногти — ровные, матовые. Лилейники были лунно-белыми, в пятнышках рыжей пыльцы. В работе Грета была непоследовательна, однако Эйнар никогда ее в этом не упрекал. Наоборот, постоянно хвалил, возможно, даже чересчур. При этом он всячески помогал жене и пытался обучать ее техникам, которыми, как он полагал, она не владела, в особенности приемам передачи света и перспективы. Эйнар не сомневался: если Грета найдет свою тему, из нее выйдет прекрасная художница. Тучу над Вдовьим домом отнесло в сторону, и незаконченный портрет Анны озарили лучи солнца.

ДЕВУШКА-ДАТКА | Киркус Отзывы

к Дэвид Эбершофф ‧ ДАТА ВЫПУСКА: 1 февраля 2000 г.

Эберсхофф, исполнительный редактор Random House, рассказывает историю мужчины, который превратился в женщину: неторопливый и старомодный первый роман, который, несомненно, заинтересует многих; другие могут счесть его грандиозным холстом для того, что он на самом деле предлагает.

Хотя талантливая и энергичная Грета Во родилась в 1897 году в Пасадене, европейские связи привели ее семью в Копенгаген, где они жили до тех пор, пока Первая мировая война не загнала их обратно на Западное побережье. Новая любовь Греты к ее застенчивому датскому учителю живописи Эйнару Вегенеру, казалось, была обречена на это отступление, и, вернувшись в Калифорнию, она вышла замуж за художника по имени Тедди Кросс — союз, счастливый до самой смерти Тедди от туберкулеза. Снова одинокая, Грета вернулась в Копенгаген, чтобы продолжить заниматься живописью и выйти замуж за хрупкого Эйнара, который оставался таким же доступным, каким он был до войны. Проходят годы, пока однажды в 1925, Грета, к тому времени уже работающий портретист, просит Эйнара заменить ее отсутствующую модель, надев женские чулки и платье, — и пробуждает давно подавляемое желание Эйнара, с самого раннего детства, быть всего лишь женщиной.

По мере того, как это узнавание крепнет, Эйнар все чаще переодевается, выходит в свет один — даже за ним ухаживает молодой человек. Всегда понимающая и терпимая, Грета консультируется с врачом, чье предложение замуровать Эйнара отпугивает пару на постоянное место жительства в Париж. С помощью брата Греты Карлайла и друга детства Эйнара Ганса Аксгиля — ныне арт-дилера, представляющего портреты Греты бледной Лили, которые разлетаются как горячие пирожки, — консультируются все больше врачей, все заблудшие, за исключением профессора доктора Болька из Дрездена, который понимает прекрасно и соглашается провести операцию, которая станет началом глубоких перемен, радостей и печалей в жизни всех участников.

Захватывающий, хотя и непоследовательный, с Гретой более неотразимой, чем с Лили. И, для тех, кто так склонен, гипердетальный тур по давно минувшим временам.

  • 0

Паб Дата: 1 февраля 2000 г.

ISBN: 0-670-88808-7

Количество страниц: 288

Publisher: Viking

3333923 Publisher: Viking

333333923 . , 2010

Kirkus Reviews Выпуск: 15 ноября 1999 г.

Категории: ОБЩАЯ ФАНТАСТИКА

Поделитесь своим мнением об этой книге

Вам понравилась эта книга?

электронных книг, аудиокниг и др.

для библиотек и школ

С учетной записью OverDrive вы можете сохранять свои любимые библиотеки для получения оперативной информации о наличии. Узнать больше об учетных записях OverDrive.

Не сегодня

Формат

Ebook

ISBN

9780140298482

Автор

Дэвид Эбершхофф

Издатель

Penguin Publish Вымысел Литература Историческая беллетристика ЛГБТКИА+ (Художественная литература)

Поиск электронной библиотеки с таким названием

Поиск по городу, почтовому индексу или названию библиотеки

Узнайте больше о точном определении местоположения

Идет загрузка. ..

— Эдди Редмэйн
Национальный бестселлер * New York Times Известная книга * Лауреат литературной премии Lambda за трансгендерную фантастику * Лауреат премии Фонда Розенталя от Американской академии искусств и литературы * Финалист New York Public Library Young Lions Награда * Финалист премии Stonewall Book Award 9 Американской библиотечной ассоциации0108 Теперь основной фильм, удостоенный премии «Оскар», с лауреатами премии «Оскар» Эдди Редмэйном и Алисией Викандер в главных ролях и режиссером лауреатом премии «Оскар» Томом Хупером. когда человек, которого ты любишь, должен измениться? Все начинается с вопроса, простой услуги, которую задает жена ее мужа, пока они оба рисуют в своей студии, вызывая трансформацию, которую ни одна из них не может предвидеть. Объединив факты и вымысел в оригинальное романтическое видение,

Девушка из Дании красноречиво изображает уникальную близость, которая определяет каждый брак, и замечательную историю Лили Эльбе, пионера в истории трансгендеров, и женщины, разрывающейся между верностью своему браку и собственными амбициями и желаниями.

Добавить комментарий